آموزش زبان روسی درس ۴۱ مالکیت Родительный падеж

آموزش زبان روسی درس ۴۱ مالکیت Родительный падеж


توی این درس توضیح می دهم اصلاح «И смех и грех » چه معنی دارد. از قسمت دوم این ویدیو یاد می گیرید چگونه متعلق بودن رو باید نشان بدیم. و در قسمت سوم تکلیف که …

آموزش

آموزش

#آموزش #زبان #روسی #درس #۴۱ #مالکیت #Родительный #падеж

ساختن جاملات ، روسی به فارسی,زبان روسی,روسی,زبان فارسی,معلم روسی,معلم فارسی,روسیه,اوکراین,Персидский язык,Фарси,Учитель фарси,Farsi,Persian language,Farsi teacher,Russian language,حروف روسی,تلفظ روسی,الفبایی روسی,past tense,زمان,گذشته،,جنسیت،,ساختن,جملات،,gender,روسی به فارسی,Фарси на русском,Русский на фарси,پادکست,#رنگها,#پیشوند,#حرف اضافه,#صفات,#قید,#творительный падеж,#سن پرسیدمن

10 Replies to “آموزش زبان روسی درس ۴۱ مالکیت Родительный падеж”

  1. وقتی که اتفاق بدی برای ما می افتد و ما در ادامه متوجه می شویم که این کار منفعتی نیز برای ما داشته و ما را از یک خطر و یا مشکل جدی تر آگاه کرده می گوییم: "خیریتی توش بوده "

  2. سلام. به نظرم بهترین ترجمه ' عدو شود سبب خیر" باشه. عدو یعنی دشمن. در بعضی جاها توفیق اجباری هم میشه گفت.

  3. Фото дома

    Рубашка матери – Рубашка мамы

    Шапка мальчика

    Город моего друга или Город друга?

    тетрадь учителя

    Канал ютуюб Виктории

    Природа Афганистана

    Люди Италии

  4. سلام

    ما به جای این ضرب المثل «И смех и грех » میگیم : توفیق اجباری

    1- Фото дома

    2- Рубашка мамы

    3-Смартфон дедушки

    4- шапка мальчика

    5- город друга

    6- Блокнот учителя

    7- юотюб канал виктории

    8- природа Афганистана

    9- люди Италии

Leave a Reply